Gales: vistas en verde

El nombre del lugar parece como si alguien en Scrabble quisiera deshacerse de todas las letras: Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Es el nombre del lugar más largo y difícil de pronunciar en Gales, pero Billy, de 13 años, pasa suavemente sobre sus labios. Una y otra vez nos dice la palabra monstruo. ¡Vamos, pruébalo en porciones! "Chanwär pochwingär gogerisch ..." - no tiene remedio.

Nos complace que al menos sepamos el nombre de la ciudad en la que nos encontramos: Caernarfon, hablado Kairnarwon, una ciudad costera en el norte de Gales. Con una muralla de la ciudad bien conservada que abarca una maraña de callejones medievales. Con un imponente castillo que tiene 13 torres, y en el que todo hijo primogénito del rey inglés se llama Príncipe de Gales y, por lo tanto, heredero británico del trono.



Y con gente local amable como Donna Goodman, la madre de Billy, que actualmente sirve un plato galés: carne de res estofada con zanahorias, chirivías y albóndigas.

La guía turística de 44 años ha creado una red de personas que invitan a pagar a los invitados a una cena familiar. Para que encuentren sabor en el norte de gales. Porque la región tiene más que ofrecer que un paisaje verde y casi el doble de ovejas que habitantes: castillos, ríos en remolino, trenes de vapor. Balnearios victorianos. Y "yr hen iaith", la antigua lengua que probablemente se creó en el siglo VI, por lo que es probablemente el más antiguo hablado en Europa.

Desde que los galeses perdieron sus tierras al inglés, este idioma se ha convertido en su hogar. Y no dejaron que se los llevaran. No cuando el inglés se convirtió en lengua oficial en 1536; No cuando en 1870 se unificaron los sistemas escolares. El lenguaje fue defendido. Y para eso, le dio a los galeses un sentido de pertenencia, una identidad. Hoy en día, alrededor de 750000 personas pueden hablar galés; uno de ellos ahora está sentado con nosotros en la mesa tratando de anudar nuestra lengua en una palabra:

"Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch", repite Billy. Afortunadamente, y tal vez por lástima de turistas como nosotros, los galeses también tienen una abreviatura para el nombre del lugar: Llanfair PG Y en la guía encontramos una traducción alemana: Iglesia de Santa María en el estanque de avellanas blancas en el vórtice rápido en el rojo Gruta de la iglesia de San Tysilio. - El galés, al parecer, es también uno de los idiomas más precisos del mundo.



Cuando conduces por todo el país en Gales, el cielo se convierte en un gran teatro de nubes: monstruos de nubes de pizarra gris que se ciernen sobre el fondo azul sobre nosotros. Cazar en el cielo. Es difícil, parecen moverse cada vez más cerca de las colinas, como si quisieran aplastarnos. Y como hacedor de ruido, la lluvia silba con la radio BBC Radio Cymru, que habla galés, desde la radio del auto hasta la apuesta.

"Nuestra lluvia", nos había dicho Donna Goodman antes de decirnos adiós, "es una lluvia jugosa, sexy, no ese miserable regate inglés". El clima está ahí, le guste a los galeses o no. Entonces, han empezado a tratarlo como un amigo caprichoso que ha sido tomado como él, y cuya moda a veces incluso se insinúa. Simplemente dejan caer la humedad del aire.

Como la joven pareja que conocemos mientras caminamos en las montañas Berwyn hasta el lago Vyrnwy: con botas de Bermudas y botas de agua; Calzan calzones y botas de trekking, sin paraguas, sin capucha. "Estamos tan acostumbrados a eso", dice ella, y la lluvia ondea sus rizos rojos en una ola tambaleante.

Las ovejas pastan indistintamente en lana mojada en la Caída Rhiwargor. Entonces finalmente estamos en el lago. Donde el lago Vyrnwy no es un lago natural, sino un depósito de agua potable a unos 80 kilómetros de distancia Liverpool: hace 120 años, el muro, detrás del cual se atascaron ocho pequeños ríos y se hundió el pueblo Llanwddyn, fue la presa de piedra más grande del Reino Unido. En el "Hotel Lake Vyrnwy" disfrutamos de la vista sobre el agua, en la que se alza una torre de color gris claro con un techo puntiagudo de color verde cobre: ​​es el tapón de la gran bañera, en la cual el tamiz está sobre la tubería hasta Liverpool. Pero ahora, rodeado de niebla, parece encantado, como si hubiera sido colocado únicamente entre las montañas boscosas, de modo que Rapunzel tenga una residencia de verano.



Luego, el siguiente acto comienza en el gran teatro de nubes: algunas golondrinas vuelan alto en el cielo sobre el agua gris de hojalata. Los monstruos de color pizarra, que acaban de luchar entre sí allí arriba, están agotados. Y en la brecha que surge entre ellos, sale el sol.

Invitado en un cuadro surrealista.

La bahía de Tremadog se encuentra frente a nosotros en una luz cálida y suave, como les encanta a los artistas.Y como la gente en una pintura, de repente nos sentimos, en una pintura surrealista: dos turistas alemanes están parados en un pueblo de pescadores italiano, que el artista ha incrustado en un paisaje galés. Un campanario se eleva sobre los tejados mediterráneos. Puedes ver la cúpula de una catedral florentina. Una plaza con fucsias y rosas de roca. Fuentes, estatuas, columnas y plantas mediterráneas como palmeras y adelfas.

El título de la obra, de la que repentinamente nos hemos convertido en parte, es Portmeirion. El artista que lo creó fue Sir Clough Williams-Ellis, y él cumplió su gran sueño de toda la vida. En 1925, el arquitecto galés compró el promontorio en esta bahía, completo con una casa de campo victoriana con un parque cubierto. E inspirado en la ciudad italiana de Portofino, comenzó a combinar edificios británicos con italianos.

Lo que era contrario a su sueño, se ajustó rápidamente, como los tejos, que se dobló con alambre a las formas de ciprés. No aceptó restricciones de inmediato: ¿por qué no debería una piazza italiana estar rodeada de columnas jónicas, que a su vez están decoradas con bailarines siameses? ¿Por qué no simplemente incrustar un barco viejo en una pared de muelle?

Mientras caminamos hacia el atardecer en la terraza de la mansión en la playa por la noche, tenemos que imaginarlo involuntariamente: cómo se levantó como un caballero muy viejo en Knickerbockern y calcetines amarillos amarillos en las rodillas de los trabajadores en el andamio. Allí entraron las paredes, donde las ventanas parecían adheridas. Incansablemente trajo su sueño a la realidad poco a poco. Valió la pena: Portmeirion es lo único por lo que Sir Clough Williams-Ellis se hizo famoso.

Los Yorkes de Erddig Hall fueron retratados y sus sirvientes.

La lluvia tierna tiembla contra las ventanas de la casa señorial Erddig Hall, en las afueras de Wrexham. Está goteando de los tilos en el jardín. Un niño lanza sus canciones al cielo, con la voz de un ganso. Entramos en el largo edificio de ladrillos a través de la entrada de los sirvientes como una vez que el personal, pasado carpintero y herrero, matadero y patio; Establos, lavandería, panadería. Continúa, pasando la cocina con mesas de gran agarre y una bandeja para asar con charol frente al fuego abierto.

Solo entonces podremos acercarnos por fin a los majestuosos apartamentos, que fueron habitados durante 200 años por la familia Yorke. Los neoyorquinos no solo tenían el hábito de llamar a todos los miembros masculinos de la familia Philip o Simon, sino también una relación especial con su personal. Es por eso que hoy estamos siendo pilotados por la puerta de servicio.

Porque los sirvientes solían tener un lugar permanente en casi todas las mansiones. Sin embargo, un lugar en la historia, la regla por lo general no les da una, sino que dejas de inmortalizar a sus mascotas para la galería ancestral. Sin embargo, en Erdigg Hall, las cosas eran diferentes: cuando retrataron a uno de York, Philip, alrededor de 1780, se le ocurrió la idea de pintar también a sus sirvientes.

Y así estableció una larga tradición: Generaciones de York escribieron a partir de entonces poemas y diarios sobre su personal y dejaron de retratarlo.

Ahora nos miran desde las paredes, dignos, sosteniendo en sus manos la insignia de su trabajo diario: William, el herrero, Jack, el guardabosques, Jane, la criada. Las señoras mayores del National Trust guían a los turistas, cuentan anécdotas de tiempos pasados ​​una docena de veces al día con un entusiasmo indecible. Y cómo el último Yorke, una vez más Philip, ya no podía recibir el edificio; y, finalmente, lo entregó a la National Trust. Lo restauró, para que hoy podamos ir en un viaje a través del tiempo hacia el mundo de los sirvientes de tiempos pasados.

Dos chicas, Amber y Dilly, están sentadas en la pequeña pared de la plaza del mercado de Llanfyllin, con latas de cerveza en las manos, el pelo veteado de colores y las botas salpicadas de barro. Esperan que alguien les lleve lo último a Y Dolydd Workhouse. La casa de trabajo victoriana acostumbraba a los pobres, viejos e ilegítimos. Pero hoy, ambas niñas han pagado 40 libras cada una para escuchar música y bailar en el barro durante tres días: desde 2004, se llevó a cabo un festival de tres días allí. "El festival más versátil y animado de Gales", promete la página de inicio, con música en vivo de folk a rock a ska, una carpa de cabaret y un área grande para niños.

El evento es "perverso", dicen también Amber y Dilly, realmente genial. Que ella es completamente lluviosa; que la gente está acampando en el campo suavizado, ¡no importa! El estado de ánimo es "malvado", el barro es "malvado". "¡Ven conmigo!" Como no somos galeses, desafortunadamente no somos aptos para el lodo caliente. Pero qué demonios: hemos experimentado la lluvia sexy y los campanarios galeses; y si es necesario, ahora podemos pedir sin tartamudeo el camino de Ysbyty Ystwyth a Ysbyty Cynfyn. Si tuviéramos que inventar un proverbio galés, su traducción sería: Gales es malvado.

Gales: vistas e información

Hoteles, planificación de rutas y muchos otros consejos útiles y muchas direcciones que puede obtener sobre: ​​- Visit Wales; Casa de Brunel; 2, Fitzalan Road; GB-Cardiff CF 24OUY; Tel. 00 44/29 20/49 99 09; Fax 29 20 48 50; www.visitwales.de - Visit Britain; Junta Nacional de Turismo de Gran Bretaña; Dorotheenstr. 54; 10117 berlin; Tel. 018 01/46 86 42; Fax 030/31 57 19 10; www.visitbritain.de

Reservar consejos para Gales y sus atracciones

- Britta Schulze-Thulin: "País de Gales", editorial de know-how de viajes, 19,90 euros. La guía de viajes ofrece información detallada sobre el país y su gente, también ofrece sugerencias para excursiones y excursiones de senderismo, describe los pubs más hermosos de la región, contiene numerosos consejos y Una extensa sección de mapas. Práctico extra: los galeses ponen nombres en la transcripción fonética. - Britta Schulze-Thulin: "galimatías, galés palabra por palabra", editorial de know-how de viajes, 7,90 euros lo menos posible. y todavía hablar con galés en su lengua materna: esto es lo que permite este libro de frases. Las traducciones verbales también ayudan a entender la estructura del lenguaje. ¿Un libro para viajar todos los días? ¡Y una llave para los corazones de los lugareños!

Galés para principiantes: Cenedl heb iaith, cenedl heb galon. Una nación sin lenguaje es una nación sin corazón.

Canmol dy fro a thrig yno. Alaba a tu país y vive allí.

Gwell fy mwth fy hun na phlas arall. Mejor mi propia casa que el palacio de otro.

Bed a a wna bawb yn gydradd. La tumba hace que todos sean iguales.

Gwell digon na gwledd. Bastante es mejor que una fiesta.

Cardiff - País de Gales - Reino Unido (Abril 2024).



Gales, Reino Unido, Punto de referencia, Liverpool, Europa, BBC, Rizos, Gales, Reino Unido, atracciones, vacaciones, viajes