Max Raabe: "Claro que juego con clichés"

Con el Palast Orchestre, Max Raabe ha estado haciendo música al estilo de la década de 1920 durante más de veinte años. Realizó exitosamente una gira por Asia, actuando en el Carnegie Hall de Nueva York y en la boda de la impactante rockera Marilyn Manson. Ahora el residente de Berlín Westfalia ha grabado un álbum en solitario. En la conversación, él ofrece cortésmente agua mineral, de vez en cuando endereza la corbata y cuenta su aversión a los jeans y su predilección por el humor negro.

© Teresa Rundel

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Sr. Raabe, parece que ha perdido el tiempo en su apariencia y su música. ¿Qué es lo más moderno de ti?



Max Raabe: mi despertador. Este es un dispositivo digital con baterías. Funciona sin que tengas que levantarlo. Creo que eso es lo más moderno que tengo.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: muchos músicos pasan la noche y duermen hasta el mediodía. ¿Cómo es contigo, eres muy disciplinado?

Max Raabe: No, no soy disciplinado en absoluto. Cuando hay fiestas de estreno y tengo que irme a la cama porque hay un concierto al día siguiente, a menudo soy la última persona que abandona la fiesta. Aunque siempre lo hago diferente.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ¿Cómo fue en tu juventud cuando tus compañeros de clase oyeron a Abba y entraron a las discotecas? ¿Desde que amaste los viejos discos de laca?



Max Raabe: Sí, esa era mi música. Pero no hablé mucho de eso.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ¿Fue vergonzoso tu gusto musical?

Max Raabe: Ya sabía que lo que me gustaba no estaba del todo actualizado. Pero tampoco pensé que fuera muy secreto. Cuando estábamos en el camino, escuché lo que los demás escucharon.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ¿Te vestías diferente a tus compañeros de clase?

Max Raabe: No es notablemente diferente. Me gustaban las chaquetas de pana. Una vez también tuve un par de jeans, pero me pareció incómodo. En invierno hacía demasiado frío y demasiado calor en verano. Así que me cambié a las pana de nuevo.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ¿Qué te pones cuando estás en el sofá un domingo por la tarde y miras una película: pantalones de chándal?

Max Raabe: No, los pantalones deportivos ciertamente no. Tengo una selección de pantalones de pana holgados que me pongo para rapear.



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ¿A veces sientes que estás viviendo en el momento equivocado?

Max Raabe: Eso es todo. Pero estoy muy satisfecho con el tiempo que vivimos. Excepto por el breve viaje en la República de Weimar, tenemos por primera vez en nuestras manos quién nos gobierna. Antes de eso los alemanes vivían bajo locos monarcas o dictadores. Ahora vivimos en condiciones muy ordenadas, estamos bien. Podemos comprar las mejores cosas, aguacates y mangos, por ejemplo. Tenemos calefacción central, no te atacan constantemente en la calle. Y podemos hacer música que no sea de la actualidad, no existía antes. En la época de Bach, solo se escuchaba lo que en ese momento era moderno. Y en los clásicos todos Bruckner y Wagner, pero casi nadie escuchó a Beethoven.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Las piezas que interpretas son principalmente de la República de Weimar. ¿Qué te fascina de la década de 1920?

© Teresa Rundel

Max Raabe: Nunca ha habido un manejo tan irónico de las palabras y el contenido en ningún otro momento. Las letras fueron redactadas ingeniosamente pero al mismo tiempo humorísticas e increíblemente entretenidas. Eso no sucedió antes, pero no después. Por suerte, ahora se está recuperando lentamente, nuevamente hay música pop muy inteligente que habla alemán. Pero lo que se llama un golpe todavía está en un estado bastante turbio.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: los redactores y compositores de tu álbum actual "Übers Meer" son todos de origen judío. ¿Fue esa una elección consciente?

Max Raabe: No, así fue como resultó. Tiene mucho que ver con el humor. Redactores como Fritz Rotter y Robert Gilbert se han alentado, se han vuelto cada vez más sofisticados y extraños. Y pasaron a ser judíos. Reuní el disco de acuerdo con los aspectos musicales y luego me di cuenta de que todos son piezas de personas que no pudieron quedarse en Alemania después de 1933 y tuvieron que emigrar. Por eso el título "Übers Meer".



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Los protagonistas de estas canciones son a veces puños detrás de las orejas, engañan a sus esposas o hacen ofertas resbaladizas, por ejemplo, en la canción "¿Sabes lo que puedes hacer?".

Max Raabe: Sí, eso fue una libertad después de décadas de censura que aprovecharon los redactores. Realmente amo ese humor negro, pero aún es moderado en el álbum actual. Esta vez fue más sobre el título tranquilo, conmovedor.

© Teresa Rundel

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ¿Por qué grabaste un disco tan serio sin una orquesta en este momento?



Max Raabe: por el placer de grabar canciones en un ambiente cálido e íntimo en el estudio. A menudo canto en privado para mí. Y me di cuenta de que luego canto todo en voz baja. En este estilo, quería hacer un disco.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ¿Cómo te gustan estas canciones?

Max Raabe: voy a los archivos o al sótano de las tiendas de música, donde normalmente hay algunos cajones en los que se guardan los viejos libros de silla. "Cinco en punto" es el nombre del juego o "Té y baile", en frente hay una cubierta muy colorida con una pareja de baile y en ella se recogen los éxitos de baile de la época.



No quiero molestar a nadie

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Un tema del álbum es la despedida. Eso debería ser muy familiar para ti, siempre estás en movimiento.

Max Raabe: Sí, pero todos conocen ese sentimiento. Es por eso que las grabaciones son muy retiradas y silenciosas. No quiero molestar a la gente con mi interpretación.



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ¿Es esa la razón por la que actúas relativamente reacio en el escenario?

Max Raabe: (risas) Sí, yo tampoco hago mucho. Cuando canto sobre el sol y la luna, no tengo que aparecer. Y no tengo que ser teatral sobre el corazón cuando se trata del amor.



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Sin embargo, cualquier persona que lo haya experimentado en vivo está asombrada. Obviamente también son muy retraídos.

Max Raabe: Lo estoy intentando. Mis conciertos no deberían ser una conferencia universitaria, sino una noche entretenida, pero esta música ha sido escrita.

© Teresa Rundel

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ¿Puedes explicar por qué tu música funciona tan bien en el extranjero? La palabra broma se pierde para la mayoría de los oyentes.

Max Raabe: Funciona únicamente a través de la música y la forma en que uso mi voz. Además, a menudo explico entre canciones en el idioma local, de qué se trata.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: para muchos extranjeros, usted es el epítome del alemán. ¿Te molesta ser un tipo de representante?



Max Raabe: Todo el mundo es el representante de su país en cuanto sale de las fronteras. Ya sea que vaya a un restaurante con pantalones cortos y zapatillas ahora o con una parte superior del cuerpo libre en la heladería.



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Nunca harías eso.

Max Raabe: No, nunca haría eso. Solo quería dejar en claro que todos son responsables de la imagen que él comunica en el extranjero. Claro que juego con la imagen del alemán. Servimos estereotipos con nuestra apariencia precisa, nuestras entradas y salidas muy bien organizadas. Lo que asombra a la gente es que existe algo así como el humor y la propia ironía en Alemania.

No soy disciplinado

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ¿Hay mucha risa en tus conciertos en el extranjero?

Max Raabe: Sí, para ser honesto, incluso más que en Alemania. Cuando estoy haciendo una moderación en los Estados Unidos, a veces me siento como una serie de comedia con risas superpuestas.



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ¿Te sientes más como un músico o animador en esos momentos?

Max Raabe: Cuando canto, soy músico. Y cuando me paro allí y digo algo, soy diferente y entretengo a la gente. Ambos pertenecen juntos para mí.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ¿Qué habrías hecho si no te hubiera pasado nada en tu carrera vocal?

Max Raabe: (risas) ¿Penner? No lo se En realidad, he estudiado para la ópera. Financié mis estudios con la música que estoy haciendo ahora. No estaba planeado que yo lo mantuviera. Pero salió bien y me di cuenta de que eso es lo que quiero hacer. Tienes que ser increíblemente disciplinado como cantante de ópera. Yo no soy

Max Raabe: sobre el mar

Tonos inusualmente suaves Max Raabe golpea en su álbum solista "Übers Meer": 15 canciones, todas de la década de 1920, escritas por músicos judíos. Clásicos como "Somewhere in the World" o "En la parte trasera donde se alza el faro" que conocemos en el original de los Comedian Harmonists y Hans Albers, otras piezas son perlas reales que Max Raabe ha desenterrado en los archivos. Un disco cálido e íntimo, pero extrañamos el humor negro que tanto ama a la cantante.

En abril, Max Raabe sale solo de gira. Todas las fechas se pueden encontrar en nuestro cultura Calendario.



NYSTV - Transhumanism and the Genetic Manipulation of Humanity w Timothy Alberino - Multi Language (Mayo 2024).



Max Raabe, álbum en solitario, Alemania, República de Weimar, Asia, Marilyn Manson, Berlín, cliché, cantante, música.